Writers ABC List

We provide information on Korean writers: biographical and bibliographic data, overseas literary events and international media coverage.

Writer

Che Ho-Ki(채호기)

Writer default image

There may be additional restrictions against the use of photographic works, which are protected by copyright. Please inquire before use.

Title
Che Ho-ki
Family Name
Che
First Name
Ho-ki
Middle Name
-
Preferred Name
Che Ho-Ki
Pen Name
Che Ho-Ki, Che Ho Ki, 蔡好基
ISNI
0000000464356057
Birth
-
Death
Unknown
Occupation
Poet
Period
Modern
Representative Works
-
  • Descriptions
  • English(English)
  • Spanish(Español)
  • French(Français)
  • German(Deutsch)
  • Korean(한국어)

Che Ho-Ki (born 1957) is a modern South Korean poet and professor.


Life 

Che was born in Daegu in 1957. He studied creative writing at Seoul Institute of the Arts and Korean literature at Daejeon University. He made his literary debut publishing his poems in the Summer 1988 issue of the quarterly Changbi. His poetry collections include Seulpeun gei (슬픈 게이 Sad Gay), Bamui gongjungjeonhwa (밤의 공중전화 Phone Booth at Night), Jidokan sarang (지독한 사랑 Hopeless Love), Suryeon (수련 Water Lilies), and Songaragi tteugeopda (손가락이 뜨겁다 Hot Fingers). He is the recipient of the Kim Su-Young Literary Award and the Contemporary Poetry Award. He has served as editor-in-chief and publisher of Moonji. He is currently a professor of creative writing at Seoul Institute of the Arts.


Writing

If a desire for emotional union with the subject matter can be described as a general characteristic of Korean poetry, Che departs radically from such a tendency to seek instead the complete obliteration of the boundary between the subject and the language in his poetry. His first volume of poetry, Jidokan sarang, rejects love as an idea and an emotional state and focuses on its physicality and mortality: “like the train daggering into the dark cave of your body/ Blue blade pierces death/ This ferocious love/Burying your casket in my womb/ So I bury my casket in your womb.” Desire itself is objectified and given a physicality in "Sad Gay," in which a gay man transforms himself into another being through the mechanical process of replacing body parts: “Your two eyes on my palm/ I pull out my eyes and inserts them into the sockets./ (. . .)/ Plucking all my hair out/ I cover my head with your hair.” Che's most successful attempt to create a oneness with another is judged to be his Suryeon. In this volume of poetry, language acts as a corrosive agent that melts away the external shape of things to reveal their true essence by means of which a perfect union with others is achieved.


Si el deseo de una unión emocional con el tema es la característica general de la poesía coreana, Che se aleja radicalmente de esa tendencia para buscar la erradicación de las fronteras del tema y el lenguaje en su poesía. Su primer poemario Amor feroz rechaza el amor como como idea y estado emocional para centrarse en la idea de amor físico y efímero. El deseo en sí mismo se objetiva y se personifica en "El gay triste", en el que un homosexual se transforma en otra persona a través del proceso mecánico de reemplazar partes de su cuerpo. 4El anhelo del poeta de perfecta unión con el otro se ve realizado finalmente en Lilas de agua. En este poemario, el lenguaje actúa como agente corrosivo que disuelve el aspecto externo de las cosas para revelar su esencia verdadera, consiguiendo así una unión perfecta con otros.

 

La poésie coréenne recherche traditionnellement une forme d'union émotionnelle avec le sujet, avec des thèmes de prédilection comme la nature, Chae Ho-ki s'éloigne pourtant de cette préoccupation pour supprimer la frontière entre le sujet et le langage dans la poésie. Son premier recueil de poèmes, Amour féroce (Jidokhan sarang), rejette l'idée de l'amour comme état émotionnel pour mettre en valeur l'amour physique et l'éphémère : « Comme le train se traînant dans l'antre ombrageuse de ton corps / Des lames bleues pénétrantes / Cet amour féroce / Enterrant ton cercueil dans mon ventre / J'enterre mon cercueil dans ton ventre ». La notion de désir est personnifié dans son poème Gay triste (Seulpeun ge-i), dans lequel un homme homosexuel se métamorphose en une autre personne à travers un procédé mécanique qui lui permet de changer les parties de son corps : « Tes deux yeux dans ma paume / Je sors mes yeux et je les range dans les chaussettes / J'arrache tous mes cheveux / Je couvre ma tête avec tes cheveux3 ». La poésie de Chae recherche ainsi cette union parfaite des éléments, en incorporant des thématiques souvent liées au corps.

 

Che Ho-ki wurde am 13. Oktober 1957 in Taegu geboren. Er studierte am Seoul Institute of the Arts Kreatives Schreiben und belegte in einem weiterführenden Studium an der Daejeon University das Fach Koreanische Sprache und Literatur. Derzeit unterrichtet er als Professor für Kreatives Schreiben am Seoul Institute of the Arts.[2]Sein erstes Gedicht veröffentlichte er 1988. Inzwischen zählt Che Ho-ki zu einer der wichtigen Stimme in der südkoreanischen Lyrik. Er versucht in seinen Gedichten die Grenze zwischen Gegenstand und Sprache aufzulösen und nimmt Abstand von der gewöhnlichen emotionalen Verbindung des Inhaltes. So ist zum Beispiel Liebe bei ihm weder Idee noch emotionaler Zustand, sondern er konzentriert sich auf die Körperlichkeit und Sterblichkeit derselben. Auch die Begierde wird in seinen Gedichten vergegenständlicht.[3]Sein neuester Gedichtband Beim Ringen unvermeidbar unterliegend (레슬링 질 수밖에 없는) erschien im Februar 2014.

채호기(1957~)는 대한민국의 시인이다. 


생애

채호기는 1957년 대구에서 태어났다. 서울예술대학 문예창작과와 대전대학교 국어국문학과를 졸업했다.

1988년 《창작과비평》 여름호를 통해 등단했으며, 2000년에 《문학과지성사》 대표이사를 역임했다. 서울예술대학 문예창작과 교수로 일하고 있다. 


작품 세계 

채호기는 언어적 상상력과 시적 대상으로서의 육체, 상징으로서의 몸을 매개로 삼아, 세계를 이해하려는 시도를 해왔다. 찰나의 순간과 한계가 분명한 시공간 그리고 인간의 죽음 등 불가능하고 무모한 것들에 주목한 시인은 언어만이 유일한 출구임을 반복하여 강조하고 있다.     

첫 시집 《지독한 사랑》(1992)에서 작가는 시적 주체의 몸이 타자에게 최대한 가까이, 그리고 결국에는 하나가 되고자 하는 열망을 보여준다. 시적화자의 열망이 지닌 어려움과 무모함, 불가능함만큼 실패한다. 그리고 시인은 그러한 실패를 채운 것은 인간과 언어에 대한 사랑이라고 말하고 있다. 

시집 《줄무늬 비닐 커튼》(2021)은 인간의 충동과 언어가 갈등하는 지점들을 작품의 주제로 포착하고 있다. 시인은 삶과 죽음의 경계 그리고 그 경계를 벗어난 언어들이 만들어내는 순간을 독립적인 세계로 형상화했다.  

《레슬링 질 수 밖에 없는》(2014)에서 시인은 삶의 복판에서 발견한 실체로서의 몸과 그 신체 일부로서의 언어에 주목하고 물질적 상상력을 통해 이미지화시켰다. 말에 물질성을 부여하여 현실을 제시하고 한편에서는 밀도 높은 은유로 세계를 조명한다. 시인은 언어와 현실이 분리될 수 없는 세계임을 말하고 있다. 


주요 작품

1) 시집 

《지독한 사랑》, 문학과지성사, 1992.

《슬픈 게이》, 문학과지성사, 1994.

《밤의 공중전화》, 문학과지성사, 1997. 

《수련》, 문학과지성사, 2002.

《손가락이 뜨겁다》, 문학과지성사, 2009.

《레슬링 질 수 밖에 없는》, 문학과지성사, 2014,

《검은 사슴은 이렇게 말했을 거다》, 문학동네, 2018.

《줄무늬 비닐 커튼》, 민음사, 2021.


수상 내역 

2002년 제21회 김수영문학상

2007년 제8회 현대시작품상 



Original Works3

Translated Books3