Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

6 results
  • Trees on a Slope
    Trees on a Slope
    English(English) Book

    Hwang Sun-Won et al / 황순원 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Historical > Biographical > Political > Social

    Hwang Sun-won (1915-2000) is one of modern Korea's masters of narrative prose. Trees on a Slope (1960) is his most accomplished novel - one of the few Korean novels to describe in detail the physical and psychological horrors of the Korean War. It is an assured, forceful depiction of three young soldiers in the South Korean army during the latter stages of the war: Hyon-t'ae, the arrogant and overconfident squad leader; the stolid and dependable Yun-gu; and the Poet Tong-ho. The war affects the men in different ways. Before he can return home, Tong-ho takes his own life after shooting an officer and a prostitute. Hyon-t'ae, finding himself removed from situations of mortal danger, spends most of his time drinking; in the end he is arrested for abetting in the suicide of a young girl. Only Yun-gu is able to make the successful transition to postwar life. His ability to survive the encroachments of others, exploit limited resources, and capitalize on the lessons of harsh experience make him emblematic of Korea over the centuries. Trees on a Slope will introduce an English-reading audience to an important voice in modern Asian literature.

  • Les arbres sur la falaise
    Les arbres sur la falaise
    French(Français) Book Available

    Hwang Sun-Won et al / 황순원 / 1999 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Historical > Biographical > Political > Social

    Arbitrairement scindée au 38e parallèle à l'issue de la Seconde Guerre mondiale, la Corée est, de 1950 à 1953, mise à feu et à sang par une guerre fratricide qui la laisse toujours divisée. Les Arbres sur la falaise révèle que les hommes pris dans cet engrenage en sortent traumatisés. Trop peureux pour être soldat, ballotté entre le rêve de pureté et la réalité de la vie, Dongho se donne la mort, absurdement. L'intrépide Hyontae, miné par le remords de son crime, se noie dans l'alcool, mène une vie désœuvrée marginale, commet malgré lui un autre meurtre qui le conduit à la détention perpétuelle. Malgré son contenu tragique, ce roman foisonnant de symboles et d'images n'est pas une cour fermée. Il s'ouvre sur la Vie et l'Espoir. Souk, fiancée de Dongho, enceinte de Hyontae, se sent de taille à assumer toute seule sa condition.   Source: http://books.google.co.kr/books/about/Les_arbres_sur_la_falaise.html?id=3qmGqq7AM5QC&redir_esc=y    

  • Los árboles en la cuesta
    Los árboles en la cuesta
    Spanish(Español) Book Available

    Hwang Sun-Won et al / 황순원 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Historical > Biographical > Political > Social

    Los árboles en la cuesta de Hwang Sun-won es una novela sobre la guerra coreana, donde la guerra es la protagonista de principio a fin. Los seres humanos no son más que simples actores del libreto bélico. Todos, sin excepción, están traumados y anestesiados por la guerra. Los combatientes en los frentes, los que quedan en la retaguardia y los civiles que siguen de lejos los acontecimientos, todos están heridos, nadie queda ileso. Los hijos de la guerra son personajes huecos que tratan de llevar su vacuidad con tabaco, licor, sexo y muerte. El seductor y ágil relato sigue los pasos de tres jóvenes soldados sudcoreanos enviados al frente de combate. Los tres, jugándose la vida a cada instante, terminan hermanados y necesitándose para sobrevivir y comprobar que todavía están vivos. La ausencia de uno será fatal en sus vidas.     SOURCE:http://www.edicionesdelermitano.com/libro/los-arboles-en-la-cuesta-32/

  • Bäume am Abhang
    Bäume am Abhang
    German(Deutsch) Book Available

    Hwang Sun-Won et al / 황순원 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Historical > Biographical > Political > Social

    „Bäume am Abhang“ beschreibt auf subtile und facettenreiche Weise die verheerenden Auswirkungen des Koreakriegs auf die Psyche der jungen Männer, die als Soldaten darin kämpfen müssen. Drei Kameraden durchleben die Wirrnisse dieser Zeit in offenen Schlachten, im Beschuss feindlicher Artillerie oder auf Patrouille zwischen den Fronten. Sachlich und unspektakulär geht es dabei zumeist zu und doch spürt man, wie die bewaffnete Auseinandersetzung die Figuren vom Leben entfremdet. Tong-Ho, den die anderen „Poet“ nennen, ist empfindsam und leidet am Offensichtlichsten, zerbricht aber letztlich an seiner Liebe zu einer Frau, von der er zu Beginn des Kriegs getrennt wurde. Für den furchtlosen Gruppenführer Hyeon-Tae erweist sich, dass mit dem Austritt aus der Armee ein stützendes Korsett entfällt, das seinem Dasein Sinn und Richtung gegeben hatte. Er kommt mit den Gegebenheiten der Nachkriegsgesellschaft nicht zurecht und driftet ziellos durchs Leben. Einzig Yun-Gu, dem unauffälligsten und ausgeglichensten der Freunde, scheint es zu gelingen, in einer bürgerlichen Existenz Fuß zu fassen, doch auch er bleibt von den Auswirkungen des Kriegs nicht unberührt.   Source: http://www.amazon.de/Bäume-am-Abhang-Hwang-Sun-Won/dp/3826046226

  • Trees on the Cliff
    Trees on the Cliff
    English(English) Book

    Hwang Sun-Won et al / 황순원 / 1980 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Historical > Biographical > Political > Social

  • 木々、坂に立つ
    木々、坂に立つ
    Japanese(日本語) Book

    Hwang Sun-Won et al / 황순원 / 2022 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Historical > Biographical > Political > Social

    南北分断と朝鮮戦争をめぐる若者群像 いつの時代も戦争で被害に遭わない若者はいない。戦地に送られ生死の境をさまよったあげく、除隊後も不安定な精神状態から逃れられないのだ。残され、ただ待ち続けた女性たちも例外ではない。 廉想渉につづき、韓国の現代文学への橋渡しをした大物作家の一人、黄順元は、廉想渉よりも十八歳年下で、南朝鮮に越南してきた。創作の質と量から見ても廉想渉に匹敵する大作家と言って差し支えない。性描写がかなり露骨であるのも当時の韓国小説としては異色である。本作を読み終えたとき、きれいごとではないどぎつい臨場感に圧倒された。戦場での苦しみは、消えることがない。日本文学ともまた違う、この時代の朝鮮文学によって、外国文学を読む意義と醍醐味を再認識したのもこの作品だった。(訳者) 【あらすじ】 戦争前はエリート候補のはずだった大学生3人は学徒兵に。一番不器用なドンホは最前線の歩哨に立って自殺。除隊後、飲み歩くヒョンテは娼婦の自殺幇助で収監される。ただ一人、ユングだけは養鶏業を始めて何とか生き抜いていこうとするが……。 Source : https://www.amazon.co.jp/dp/4863855265